Advertisement
Advertisement
Oxford Dictionary

অক্সফোর্ডের গুজব-প্রীতি! পরচর্চার প্রণবতা ঢুকে পড়ল ডিকশনারিতে

অক্সফোর্ড ডিকশনারি একডজন ক্যারিবিয়ান শব্দকে সাদরে বরণ করেছে ইংরেজি শব্দসংসারে।

The Oxford Dictionary has just accepted a new word 'carry-go-bring-come'
Published by: Biswadip Dey
  • Posted:September 27, 2025 5:54 pm
  • Updated:September 27, 2025 5:54 pm   

অক্সফোর্ড ডিকশনারি একডজন শব্দকে বরণ করে নিয়েছে সদ্য। তার অন্যতম ‘ক্যারি-গো-ব্রিং-কাম’। ‘পরচর্চাকারী’ এর অর্থ!

Advertisement

সংযোগ বিভ্রাটে কী ঘটে! হাতেকলমে একটি পরীক্ষা প্রায়ই করে দেখান সংযোগ-বিশেষজ্ঞরা। ধরে নেওয়া যাক, যে কোনও দশজনকে বেছে নেওয়া হয়েছে। লিঙ্গ ও শ্রেণিপরিচয় নির্বিশেষে। তবে তারা একই বয়সের হলে পরীক্ষাটি করে দেখাতে সুবিধা। বিশেষজ্ঞ আলাদা ঘরে যে কোনও একজনকে ডাকলেন ওই দশজনের ভিতর থেকে। আর, তার কানে কানে কিছু বললেন।

ধরা যাক, একটি লম্বা নির্দেশ দিলেন। এবার, এই খেলার শর্ত মোতাবেক, যা তিনি প্রথমজনকে বললেন, সে ওই কথাটি আলাদাভাবে ও অন্যদের জানতে না-দিয়ে দ্বিতীয় ব্যক্তিকে বলবে। এরপর দ্বিতীয় ব্যক্তি ওই কথাটিই আলাদাভাবে ও অন্যদের জানতে না-দিয়ে তৃতীয় জনকে বলবে। এভাবে কথাটি একটি মশাল থেকে অন্য মশাল ধরিয়ে নেওয়ার মতো করে দশজনের মধ্যেই পৌঁছে যাবে, কিন্তু দেখার, কথাটির সারবত্তা আদতে বদলে গেল কি না।

হামেশাই দেখা যায়, একজনের থেকে অন্যজনের কাছে কথাটি পরিবাহিত হতে-হতে এতখানি বদলে গিয়েছে যে, অর্থই বদলে যাচ্ছে। এর কারণ কী? একজন যখন অন্যজনকে বলছে– তখন সে কি পুরোটা মনে রাখতে পারল না বলে পুরোটা অবিকৃতভাবে বলতে পারল না, আর সেজন্য অন্যজনের কাছে অর্থ বদলে গেল? না কি যে বলল, সে ইচ্ছাকৃতভাবে কিছু ‘বিকৃতি’ ঘটিয়ে দিল তার কোনও স্বার্থ চরিতার্থ করার জন্য, ফলে ত্রুটি সাধিত হল? দু’টিই হতে পারে। তবে পরিণামে মিল থাকলেও দুয়ের প্রভাব বা ‘ইমপ্যাক্ট’ এক নয়। মনঃসংযোগে ঘাটতি হলে পুরো কথা অবিকৃতভাবে পৌঁছতে পারে না। এই বিচ্যুতি অনিচ্ছাকৃত। কিন্তু জেনেবুঝে যখন বিচ্যুতি ঘটানো হয়, তখন তা হয়ে উঠেত পারে সত্যনাশী ও বিপজ্জনক।

গালগল্পে, পরচর্চায়, আড্ডায় অনেক সময়ই বক্তব্যের সারবত্তা বদলে যায়। এক কান থেকে অন্য কান হতে-হতে এমনভাবে তা বিবর্তিত হয় যে, সত্যের আর কোনও সম্ভ্রম থাকে না। আবার, এটিই গসিপের মজা। পরচর্চা-পরনিন্দে করার সময় আমাদের জিভ যত সরস হয়ে ওঠে, যত আমরা নিজ-মনের চাহিদা ও মূল্যবোধ গসিপের গল্পে আরোপ করতে থাকি, তত ‘প্রকৃত’ কথাটি থেকে দূরত্ব বাড়ে ও নিন্দের সর জমে ওঠে। আবার, গসিপ এ কারণেই অনিবার্য ও লোভনীয়। গসিপের রস এ কারণেই উপেক্ষা করা যায় না।

সম্প্রতি, অক্সফোর্ড ডিকশনারি একডজন ক্যারিবিয়ান শব্দকে সাদরে বরণ করেছে ইংরেজি শব্দসংসারে। তার অন্যতম ‘ক্যারি-গো-ব্রিং-কাম’। ১৮২৫ থেকে ক্যারিবিয়ান কথ্যে এ শব্দের উপস্থিতি মেলে। এর রূপভেদ হল ‘ব্রিং-কাম-অ্যান্ড-ক্যারি-গো’ বা ‘ব্রিং-ব্যাক-ক্যারি-কাম’। অর্থ: পরচর্চাকারী। যারা রসিয়ে গল্প করে গুজব ছড়াতে পটু। সামাজিকতার পরিসর থেকে গুজব ছড়ানো কিংবা পরচর্চার প্রণবতা ছেঁটে ফেলা যাবে না। কেননা, তা সামাজিকতার অঙ্গ। তবে সমাজমাধ্যম যখন দানবিক মহিমায় বিরাজমান, এবং সত্য-অর্ধসত্য-মিথ্যার প্রলেপ মুছে দিতে তৎপর, তখন গুজব-প্রীতি নিয়ন্ত্রণ করা কাম্য।

খবরের টাটকা আপডেট পেতে ডাউনলোড করুন সংবাদ প্রতিদিন অ্যাপ